-
1 chirona
tʃi'ronaf(fam) Kittchen n, Knast msustantivo femenino (se usa sin artículo)chironachirona [6B36F75Cʧ6B36F75Ci'rona] -
2 trena
-
3 sombra
'sɔmbraf1) Schatten m2) (fam: carcel) Kittchen n3) (fig: espectro, fantasma) Schatten m, Geist m, Schattenbild n4) (fig: mácula) Makel m, dunkler Fleck m5) (fig)6) (fig)7) (fig)no tener ni sombra de… — nicht einmal den Hauch haben von…
8) (fig: estar preso)estar a la sombra — eingekerkert sein, im Gefängnis sein
poner a la sombra — ( encarcelar) einsperren
sustantivo femenino2. [en pintura] Schattierung die4. (gen pl) [inquietud]5. [clandestinidad]8. (figurado) [persona]últimamente es sólo una sombra de lo que fue in letzter Zeit ist er nur noch ein Schatten seiner selbst9. [suerte]tener buena / mala sombra Glück/Pechhaben10. TAUROMAQUIAteure Plätze in der Stierkampfarena, die im Schatten liegen11. (locución)sombrasombra ['sombra]num1num (proyección) Schatten masculino; sombras chinescas Schattentheater neutro; sombra de ojos (producto cosmético) Lidschatten masculino; hacer sombra Schatten werfen; hacer sombra a alguien (figurativo) jdn in den Schatten stellen; dar (una) buena sombra viel Schatten spenden; sentarse a la sombra de un árbol sich in den Schatten eines Baumes setzen; quita de ahí que me haces sombra verschwinde da, du stehst mir in der Sonne; esta persona se ha convertido en mi sombra diese Person verfolgt mich überallhin; no ver más que sombras a su alrededor immer nur schwarz sehen; no fiarse ni de su (propia) sombra niemandem über den Weg trauen; no es sombra de lo que era er/sie ist nur noch der Schatten seiner/ihrer selbstnum5num (cantidad mínima) Schimmer masculino; esto no tiene la más mínima sombra de verdad da ist absolut nichts Wahres dran; una sombra de tristeza ein Anflug von Traurigkeitnum9num (loc): ni por sombra nicht im Traum; adiós, ¡y vete por la sombra! (familiar) tschüs, und pass auf dich auf!; tener buena sombra (tener chiste) geistreich sein; (ser simpático) sympathisch sein; (tener suerte) Glück haben; tener mala sombra (tener mala suerte) ein Pechvogel sein; (ser antipático) unsympathisch sein -
4 trullo
-
5 a la sombra
a la sombraim Knast -
6 entalegar
entalegarentalegar [eDC489F9Dn̩DC489F9Dtale'γar] <g ⇒ gu>(argot: encarcelar) einsperren, in den Knast stecken -
7 pudrir
verbo transitivo————————pudrirse verbo pronominalpudrirpudrir [pu'ðrir]num1num (descomponer) zum Faulen bringen; (figurativo) verderben; estar podrido de dinero (vulgar vor Geld stinken familiarnum2num (familiar: molestar) stinken +dativo■ pudrirse (ver)faulen; (descomponerse) verrotten; (estropearse) vergammeln; (figurativo) verderben; pudrirse en la cárcel (argot) im Knast verschimmeln; ¡ahí te pudras! (vulgar von mir aus kannst du verrecken! familiar -
8 pudrirse en la cárcel
pudrirse en la cárcel(argot) im Knast verschimmeln -
9 talego
-
10 truyo
См. также в других словарях:
Knast — bezeichnet umgangssprachlich: ein Gefängnis (Justizvollzugsanstalt (JVA)) Hunger, hauptsächlich in Ostdeutschland gebräuchlich, „Ich habe Knast“ = ich bin hungrig Siehe auch: Wiktionary: Knast – Bedeutungserklärungen, Wortherkunft,… … Deutsch Wikipedia
Knast schieben — Das seit dem 19. Jahrhundert bezeugte Wort »Knast« stammt aus der Gaunersprache und geht vermutlich auf das jiddische knas (= Geldstrafe) zurück. Auch das Verb »schieben« steht in dieser Verwendungsweise unter dem Einfluss der Gaunersprache und … Universal-Lexikon
Knast-Theke — Knast Thekef Richtertisch.StattSchnapswird»Knast«verabreicht.1930ff … Wörterbuch der deutschen Umgangssprache
Knast — Knast, 1) so v.w. Knagge 2); 2) (Wasserb.), ein eichener, einem abgestutzten Kegel ähnlicher Klotz, welcher der Höhe nach in zwei gleiche Hälften getheilt ist, die wieder mit eisernen Bändern verbunden sind. Er wird gebraucht, wenn Pfähle, die in … Pierer's Universal-Lexikon
Knast-Ehrenbürger — Knast Ehrenbürgerm vielfachvorbestrafterRechtsbrecher.1900ff … Wörterbuch der deutschen Umgangssprache
Knast — Sm Gefängnis erw. vulg. (19. Jh.) Entlehnung. Kommt über das Rotwelsche aus dem Westjiddischen (knass Geldstrafe , wjidd. (ver)knassen bestrafen aus hebr. qenās Geldstrafe ). ✎ Lokotsch (1975), 84. hebr … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
Knast — (ugs. für:) »Freiheitsstrafe; Gefängnis«: Das seit dem 19. Jh. bezeugte Wort stammt aus der Gaunersprache, vgl. jidd. knas »Geldstrafe«, kansen »‹mit Geldbuße› bestrafen«, hebr. qĕnạs »‹Geld›strafe« … Das Herkunftswörterbuch
knast — sb., en, er, erne … Dansk ordbog
Knast — Häfen (österreichisch); Kittchen (umgangssprachlich); Haftanstalt; Haftort (fachsprachlich); Strafvollzugsanstalt; Loch (derb); Zuchthaus; Gefängnis; Strafanstalt; … Universal-Lexikon
Knast — Knạst der; (e)s; nur Sg, gespr; 1 ≈ Gefängnis <im Knast sitzen, in den Knast wandern> 2 die Zeit, die jemand im Gefängnis sitzen muss ≈ Haftstrafe: zwei Jahre Knast … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
Knast — der Knast, ä e (Mittelstufe) ugs.: Anstalt für Häftlinge, Gefängnis Synonyme: Haftantsalt, Strafanstalt, Strafvollzugsanstalt, Kittchen (ugs.), Loch (ugs.) Beispiel: Er hat zehn Jahre lang im Knast gesessen. Kollokation: in den Knast gehen … Extremes Deutsch